يبحث الأشخاص عن ترجمة التقارير الطبية بصورة احترافية ودقيقة وذلك بهدف تقديمها للجهات الحكومية، من هنا يأتي دور أفضل شركة ترجمة معتمدة شركة” بلانز” فلدينا فريق من المترجمين الاحترافيين في التخصصات الطبية حيث نضمن لك الحصول على ترجمة تقارير طبية موثوقة تحقق الهدف المرجو منها، نحن نعتمد على الدقة والمهارة في ترجمة جميع النصوص والتقارير الطبية لتحقيق أعلى معايير الجودة.
لماذا تعد ترجمة تقارير طبية مهمة للأفراد والشركات؟
توجد العديد من الأسباب التي تجعل ترجمة التقارير الطبية مهمة جداً للأفراد والشركات وهذه الأسباب تتمثل في:
- المساعدة في توفير معلومات طبية دقيقة عن المرضي والعاملين في مجال الرعاية الصحية وحول إجراءات رحلة العلاج.
- تسهم الترجمة الطبية في فهم التقارير الطبية وتقليل سوء الفهم بين الأطباء والمرضي على اختلاف اللغات والثقافات.
- الحد من إمكانية حدوث خطأ في التشخيص أو وضع خطط علاجية غير صحيحة تؤدي إلى تفاقم المشكلات الصحية.
- تساعد الترجمة الطبية في تبادل الخبرات في مجال البحث الطبي حول العالم وعلى اختلاف اللغات، مما يعزز فرص تبادل المعرفة والثقافات.
- تسهم الترجمة الطبية في تقديم تقارير طبية معتمدة وموثوقة للمرضي.
- تسهم الترجمة الطبية الدقيقة للمعلومات الطبية بلغات مختلفة في نشر الإرشادات الطبية والمعلومات الهامة للحد من انتشار الأمراض وتوفير الرعاية الصحية للمرضي.
أهم أشكال الترجمة الطبية المقدمة من خبراء “بلانز”
توجد عدة أشكال للترجمة الطبية من بينها:
- ترجمة التقارير الطبية: وتتمثل الترجمة في تقارير الأشعة، تقارير العمليات الجراحية، نتائج الفحوصات المخبرية.
- ترجمة النشرات الطبية: وتتمثل في نشرات الأدوية، تعليمات الاستخدام، والدلائل العلاجية.
- ترجمة الأبحاث العلمية: ترجمة الدراسات السريرية، والأبحاث الطبية، والمقالات العلمية.
مواصفات المترجم الطبي لدي خبراء” بلانز”
يتمتع المترجم الطبي لدى “بلانز” بمجموعة من الصفات أهمها:
الالمام الكامل باللغتين المصدر والهدف:
يجب أن يكون المترجم لديه فهم واضح للغة المترجم إليها واللغة التي يترجم منها بشكل قوي، وترجمة النصوص الطبية بأعلى درجة ودقة.
وجود خلفية طبية:
لا غني عن ترجمة المصطلحات الطبية بشكل مستمر لذلك يجب أن يكون المترجم الطبي لديه خلفية طبية عن جميع المصطلحات الطبية بدقة وجودة، والتأكد من استخدامها في النص الطبي.
معرفة الجمهور المستهدف:
من المهم قبل ترجمة النص معرفة الجمهور المستهدف حيث تختلف ترجمة النشرة الطبية عن ترجمة المستند التجاري.
تجنب غموض اللغة:
يجب ان يقدم المترجم مستند قوى خالي من الألفاظ الغامضة وتجنب الأخطاء المحتملة في الترجمة وفهم الفئات المستهدفة.
الالتزام بأعلى معايير الدقة في الترجمة:
من أهم السمات التي يجب توافرها في المترجم هو أداء عملة بجودة عالية واحترافية، فلخطأ هنا قد يسبب مشكلة ويعرض الشخص للخطر.
“بلانز” اختيارك الأول لترجمة تقارير طبية معتمدة
- الجودة العالية لخدمات الترجمة المعتمدة: حيث يتوفر لدينا فريق من المترجمين المتخصصين الذين يضمنون جودة الترجمة ودقة تفاصيلها.
- الثقة والسمعة الطيبة: تمتلك شركة “بلانز” خبرة واسعة في المجال وسمعة طيبة في تقديم خدمات الترجمة المعتمدة بشكل احترافي، مما يجعل الشركات يثقون في التعامل معنا في ترجمة جميع المستندات ومعالجتها بدقة وأمان.
- توفير الوقت: بفضل فريق الترجمة لدينا يمكن إنجاز عملية الترجمة في أسرع وقت مما يوفر لك الوقت والجهد بجانب ضمان تحقيق الأهداف باحترافية.
- التخصص في مجالات محددة: تتميز شركة “بلانز” بوجود مترجمين في مجالات متخصصة مثل الترجمة القانونية، الطبية، الفنية، مما يضمن جودة أفضل لترجمة مستنداتك وأوراقك.
- توفير خدمات ذات أسعار مناسبة: نقدم لك في “بلانز” خدماتنا الاحترافية في الترجمة المعتمدة بأسعار مناسبة للعملاء مقابل خدمات ترجمة عالية الجودة.
احصل على ترجمة طبية موثوقة ومعتمدة من “بلانز” أفضل شركة ترجمة بادر الآن في التواصل معنا
تواصل معنا من خلال
- رقم الموبايل/ الجوال: 01007168456
- أو البريد الإلكتروني: info@content-plans.com
- أو راسلنا عبر الواتساب : WhatsApp
محتوى مشابه قد يفيدك