تحظى المملكة العربية السعودية بمكانة اقتصادية متميزة في الوطن العربي حيث أصبحت مركز استثماري وثقافي بير ينجذب له المستثمرون ورواد الأعمال من جميع أرجاء العالم لما تبذله الدولة من جهود حثيثة في هذا الإطار، ومع الاختلاط الثقافي الكبير في المملكة بين الافراد من مختلف الدول زادت الحاجة للترجمة كونها حلقة الوصل الرئيسية بينهم للحاجة للفهم المتبادل كما أنه حاجة أساسية لتوثيق المستندات القانونية وغيرها من المستندات الأخرى في الجهات المختصة لأنها حاجة أساسية للاستثمار كما تحتاج لها الشركات للتسويق لمنتجاتها وخدماتها، لذا إن كنت تبحث عن أفضل الطرق لنجاح استثمارك يجب عليك الاستعانة بأفضل شركة ترجمة معتمدة في السعودية لما نوفره لك في “بلانز” من خدمات ترجمة احترافية في جميع المجالات.
أهمية الترجمة في نجاح الأعمال التجارية بالسعودية
شهدت السعودية تغيرًا كبيرًا في جميع الأسواق لدخول المزيد من العلامات التجارية بالسوق وهو ما زاد من المنافسة في السوق، كما أنها أصبحت مركز جذاب للاستثمار وبالتالي بدأت العديد من الشركات الناشئة استثمارها على الأراضي السعودية ومن ثم زادت الحاجة للترجمة لنجاح الأعمال التجارية وذلك لما تقدمه من فوائد عديدة تشمل ما يلي:
توثيق المستندات القانونية اللازمة لتأسيس الشركات:
تحتاج الشركات لعدد من المستندات القانونية كشرط أساسي لتأسيسها على الأراضي السعودية من العقود والسجلات التجارية والضريبية بالإضافة إلى بيانات الشركة والعاملين بها.
توثيق العلاقة بين الشركة والأطراف الخارجية:
يرتبط عمل الشركات بعدد من الموردين والأطراف الخارجية كالمسوقين حيث يجب التواصل الدائم معهم لتضمن استمرار نجاح أعمالك وهو ما تساعد عليه الترجمة ما بين الشركات الدولية وشركائهم في السوق السعودي.
ترجمة المواد الإعلانية والتسويقية للعلامات التجارية الكبرى:
تحتاج الشركات والمؤسسات الدولية في السوق السعودي للتواصل الفعال مع العملاء للترويج لمنتجاتهم وخدماتهم لذا تحتاج بشدة للترجمة التي تساعد على إيصال المحتوى التسويقي بشكل جذاب للفئات المستهدفة، وذلك عن طريق الترجمة التي تنقل المواد الإعلانية والمحتوى الترويجي بصورة مناسبة لهم.
معايير الترجمة من أفضل شركة ترجمة معتمدة في السعودية
يتوقف نجاح الترجمة وإيصال الرسائل المختلفة بدقة على عدة معايير مختلفة نوفرها في “بلانز” عبر خبرائنا في المجال والعمل على ما يلي:
التنسيق الجيد للنصوص:
نحرص على ترابط المعاني ببعضها البعض داخل النصوص بتنسيقها جيدًا في تسلسل واضح وبسيط لفهم المعنى المراد بسهولة دون أية أخطاء تؤثر عليه.
البعد عن الترجمة الحرفية:
تؤدي الترجمة الحرفية لأخطاء كارثية في المعنى فجملة مثل ( it rain cats and dogs) تعني إنها تمطر بغزارة أما في حالة الترجمة الحرفية ستعني “إنها تمطر وكلاب ” وهو معنى غير منطقي، لذا نحرص على البعد عن الترجمة الحرفية والحفاظ على سياق النص لنقل المعنى بدقة.
الموضوعية بعيدًا عن الآراء الشخصية:
تتأثر عمليات الترجمة بالآراء الشخصية التي قد تؤدي لضياع المعنى المراد كليًا لذا نحرص في “بلانز” على نثل المعنى المراد فقط دون التوجه لآراء معينة حول القضايا المختلفة.
خلو الترجمة من الأخطاء النحوية او اللغوية:
نحرص على مراجعة النصوص جيدًا وتدقيقها إملائيًا ونحويًا لضمان خلوها من اية أخطاء لغوية ونحوية تؤثر على المعنى.
اضمن نجاح أعمالك التجارية والتوسع في المزيد من الأسواق عبر خدمات الترجمة الاحترافية من خبراء من “بلانز” فقط تواصل معنا ودع الباقي لنا.