تتمتع الكويت بعدد من الخصائص المميزة الداعمة للاستثمار على أراضيها وهو ما يدعم رؤيتها لعام 2035 حيث تسعى الكويت لتكون مركز مالي وتجاري ضخم جاذب للاستثمار الأجنبي على أراضيها وهو ما يساعد على استقرار الاقتصاد ودعمه لتنمية طويلة الأمد، وفي هذا الإطار وفرت الدولة العديد من الفرص أمام الشركات العالمية التي تريد توسيع أسواقها في الشرق الأوسط كما تدعم الدولة تلك الشراكات الدولية ومع دخول العديد من العلامات التجارية الكبرى في الكويت زادت الحاجة للترجمة كونها حلقة الوصل بين الأفراد والمؤسسات والهيئات الحكومية وذلك عبر الخدمات الاحترافية من أفضل شركة ترجمة في الكويت في عدة تخصصات.
أهمية الترجمة في دعم الاستثمار
مع التوسعات الكبيرة في حركات التجارة العالمية زادت أهمية الاستثمار والتوسعات في جميع الأسواق وبالتالي زادت الحاجة لحركات الترجمة لدعم نجاح الاعمال التجارية بتوفير التواصل الفعال مع العملاء والمؤسسات والهيئات الدولية، كما تقوم الترجمة بعدة أدوار مختلفة داعمة لنجاحها من:
توسيع الدخول للمزيد من الأسواق:
تساعد الترجمة على الدخول مزيد من الأسواق بما توفره من نقل المواد الإعلانية والمحتوى التجاري وغيرها من المواد الأخرى التي تنقل الرسالة التسويقية من لغة لأخرى لتتمكن من التأثير عليهم لاتخاذ القرارات الشرائية.
التواصل الفعال مع المؤسسات:
تعمل الترجمة على تعزيز التواصل بين الشركات والمؤسسات بترجمة مواثيق العمل والعقود وغيرها من المواثيق اللازمة لإقامة الشراكات، كما أنها الطريقة المثالية للتواصل في الشركات متعددة الجنسيات بخلق حلقة وصل فعالة بين الموظفين مع وضع اللوائح المترجمة بعدة لغات.
الفهم الجيد للمتطلبات القانونية والحد من المخاطر الاستثمارية:
يقوم الاستثمار وفقًا لعدد من الشروط المختلفة الموضوعة من الجهات المختصة والتي تختلف من دولة لأخرى. حيث يتوقف نجاح الاستثمار على توافر تلك الشروط وهو ما تساعد الترجمة على توفيره عبر النقل الدقيق للقوانين والقواعد الاستثمارية الموضحة من الجهات المختصة، لتتمكن الشركات والمؤسسات الأجنبية من الامتثال لها.
تعزيز التعاون الدولي بين المؤسسات المختلفة:
تقوم الترجمة بدور فعال في التواصل بين المؤسسات الدولية المختلفة بخلق حلقة وصل ثنائية بين جميع الأطراف. كما تقوم بنقل الوثائق القانونية والسياسية وغيرها من المستندات الأخرى.
معايير الترجمة من أفضل شركة ترجمة في الكويت
نعمل في “بلانز” على الترجمة الاحترافية بالالتزام بعدد من المعايير التي تضمن جودة الترجمة ودقة النقل وذلك عبر ما يلي:
البعد عن الترجمة الحرفية:
تؤدي الترجمة الحرفية للكثير من الأخطاء الكارثية التي تؤدي لضياع المعنى نهائيًا. لذا نعمل على الترجمة ضمن السياق الموضوع لها من خلال فهمنا للمصطلحات اللغوية في لغة المصدر واللغة الأم لنقل المعنى بدقة كبيرة.
الفهم الجيد للإطار الثقافي:
تتأثر الترجمة واللغات بالإطار الثقافي والذي يغير من المعنى من لغة لأخرى. لذا نعمل في “بلانز” على الفهم الجيد لإطار النص وفهم ما وراء الكلمات لنقل المعاني بدقة كبيرة. بالإضافة إلى معرفتنا بالمعاني بكلًا في لغتي المصدر واللغة المستهدفة.
المعرفة العميقة بالمصطلحات اللغوية:
نعمل على ترجمة النصوص وفقًا لمعرفة خبرائنا العميقة بالمصطلحات اللغوية والعلمية في كلًا من لغة الأم والمصدر. مما يدفعهم لاختيار المترادفات الدقيقة لنقل المعنى بدقة.
احصل على خدمات الترجمة الاحترافية من “بلانز” وتواصل مع العالم بلا حدود أو حواجز لغوية. كل ما عليك فقط هو التواصل معنا.