3عوامل يجب توفيرها بالترجمة التسويقية

تعد الترجمة التسويقية واحدة من أبرز أنواع الترجمة التي يتم الاعتماد عليها في عالم التسويق الإلكتروني لذا يجب أن تعلم أن التسويق الإلكتروني يمكنك من خلاله أن تقوم بالوصول بالفعل إلى العملاء الجدد، لذا يجب أن تعلم أن التسويق الإلكتروني يتم الاعتماد عليه بشكل أساسي من أجل تعزيز العلامة التجارية الخاصة ببعض الشركات، وذلك من أجل تنفيذ وتوزيع الفكرة الاستثمارية الخاصة بك على أوسع نطاق، فعملية الترجمة لابد أن تكون من قبل الجهة التي تتمتع بالخبرة الكبيرة كي تتمكن تحقيق كافة الأهداف التي تسعى إلى الوصول إليها عبر عملية الترجمة.

في نهاية المقال سوف نتعرف على:

  • ما هي خدمة الترجمة التسويقية؟
  • العوامل التي يجب مراعاتها عند استخدام الترجمة التسويقية.
  • ما هي أنواع الترجمة؟

ما هي خدمة الترجمة التسويقية؟

الترجمة التسويقية تتطلب منك التعرف على السوق الذي يتم استهدافه من قبل المترجم. ويكون على دراية تامة بالعديد من العناصر الثقافية التي يمكن من خلالها تحديد اللغة التي يتم استعمالها من قبل فئة العملاء الذين بالفعل يقومون بالاهتمام بالخدمة التي يتم تقديمها من قبلها.

كي تتمكن من الاستخدام الجيد إلى الترجمة التسويقية على النحو الاحترافي الذي يحقق إليك النجاح، يجب أن تتعرف على هذه العناصر:

 – الترجمة التسويقية من أجل بيع المنتجات المحلية في بلدان أخرى.

– من الأهداف الرئيسية التي يجب أن يتم تحقيقها من خلال الترجمة التسويقية هي زيادة المبيعات زيادة الوعي بالعلامة التجارية في الدولة المستهدفة أو تكوين الفئة الكبيرة التي تدين للسلعة التي يتم تقديمها بالولاء في تلك الدول التي يتم استهدافها في عملية التسويق.

– أن تكون الترجمة بالفعل غير حرفية أو غير مباشرة لابد أن تخاطب الجانب الحسي عن العملاء قبل أن تقوم بمخاطبة العقلي.

– يجب أن تقوم بمراعاة النوافذ التي يتم نشر عليها الترجمة أو استخدامها بها، هل هي طوابع أو منشورات على التواصل الاجتماعي أو ترجمة على فيديوهات.

العوامل التي يجب مراعاتها عند استخدام الترجمة التسويقية

هناك العديد من العناصر التي يوجب عليك التعرف عليها ووضعها نصب أعينك إذا كنت تريد تحقيق النجاح عبر الترجمة التسويقية. وتحقيق كافة الأهداف التي تريدها من خلال المشروع، لذلك من أهم الخصائص التي يجب تتوافر بالترجمة ما يلي:

أن تختلف الترجمة التسويقية عن المباشرة:

لا يتم التركيز فقط على اللغة التي يتم استخدامها في عملية الترجمة التسويقية من حيث الصحة، بل هنا نجد أن العملية أشبه بالفن التي يجب أن يبرع بها المترجم كي يتمكن من الوصول إلى النتائج الإيجابية. ومن هذه الأمور التي يجب مراجعتها من قبل المترجم كي يستطيع بالفعل تحقيق النجاح الذي يريده ما يلي:

– الحرص على نقل الرسالة التسويقية التي يراها العميل من وجهة نظره هو وذلك من أجل تحقيق كافة الأهداف التي يريد أن يتم تحقيقها.

– الاعتماد على اللغة التي تتناسب بالفعل مع الفئة التي تقوم بالفعل باستهدافها، وهو الأمر الذي يدل على أنك بالفعل تتمكن من تحقيق النجاح. من حيث القدرة على الاستيعاب الجيد للغة.

– يجب أن يكون المحتوى المكتوب الذي يتم تقديمه بالفعل مميز بحيث أنه يقوم بخدمة العلامة التجارية الخاصة بك.

– يوفر كافة المميزات التي يجذب الجمهور إلى المحتوى الذي تقوم بتقديمه كي تتمكن من تحقيق المبيعات إلى المنتج أو الخدمة.

التكيف مع السياق الثقافي للمنطقة المستهدفة:

يجب أن تعلم أن الترجمة هي لغة التواصل الأفضل بين الشعوب، لذلك قبل أن تقوم بعملية الترجمة قم بفهم المجتمع الذي تقوم بالترجمة إليه، أو بالأحرى مستوى الثقافة العامة الخاصة بالجهة التي تقوم باستهدافها، وهو ما يساهم في أن يقوم بتوفير عدة مفاتيح يمكن منها أن تفتح كافة الأبواب المغلقة بينك وبين العملاء.

لذا يجب أن تقوم بمراعاة العناصر التالية في عملية التسويق أو الترجمة بالفعل في عملية التسويق ومنها ما يلي:

– يجب أن تكون التعبيرات أو الصور أو الكلمات التي يمكن أن تقوم باستهدافها مقبولة بالثقافة التي يمكن أن تقوم بالفعل باستهدافها.

– لابد أن تراعي أن تقوم بالتسويق على نطاق العملاء المحتملين إليك.

– يجب أن تتعرف على الآثار الثقافية التي يمكن من خلالها أن تقوم بضمان عملية التسويق أو ضمان أن تصل إلى تحقيق النجاح من خلال الترجمة التي يتم استخدامها.

التعابير تعتمد على الثقافة:

اللغة المباشر الخالية من الشعور أو الاعتماد على الحاسة هي التي بالفعل لا يمكن منها تحقيق النجاح المنشود من خلالها. لذلك تعرف على الثقافة الخاصة بالفئة التي تستهدفها. ويمكن من خلالها أن تقوم بالوصول إلى استخدام التعبيرات والتراكيب اللغوية للجذب. والتأثير على الفئة التي تقوم باستهدافها وبالتالي تحقيق النتائج الإيجابية الأفضل الاعتماد على الجهة التي تمتلك الخبرة الكبيرة.

ما هي أنواع الترجمة؟

على الرغم من أننا أفردنا الأسطر السابقة في الحديث عن الترجمة التسويقية إلا أن هناك أنواع أخرى للترجمة التي يمكن أن نتعرف عليها والتي يكون بالفعل الطلب عليها كبير. لذا يجب أن تعلم أن الاعتماد على الجهة التي تمتلك الخبرة الكبيرة في عملية الترجمة هي التي تساعدك على أن تحصل على نوع الترجمة الجيد أيًا كان النوع الذي تريد أن تقوم بالحصول عليه، لذا يجب أن تحرص على أن تقوم بالاعتماد على الجهات الخبيرة وليس الهواة كي تتغاضى الكثير من المشكلات، والتي أبرزها أن الجهة التي يمكن أن تقوم بتقديم الأوراق المترجمة إليها بالفعل يمكن أن تتعرض إلى الفشل ومن أبرز أنواع الترجمات ما يلي:

– الترجمة ذات الشكل العلمي

الترجمة العلمية أحد أهم الأنواع. وهي عبارة عن ترجمة المعلومات والحقائق التي يمكن منها أن تقوم بتوفير البيانات والمستفادات والحقائق إلى الجهات التي تهتم بالتعرف على أجدد الجوانب العلمية. حيث أن هذا النوع من أنواع الترجمات له العديد من الخصائص التي يتميز بها دون عن غيره من الترجمات.

لذا من أبرز الأنواع والخصائص ما يلي:

– الترجمة يتم تناقلها من لغة إلى أخرى وذلك من خلال أن تقوم بالوصول بالفعل إلى التغاضي عن أي نوع من الإضافات بل يجب أن يتم نقلها كما هي.

– العناية بالنصوص المشهورة في العلم أو الفرع العلمي بالأحرى الذي يتم الترجمة منه كي تتمكن من تحقيق النتائج الجيدة. حيث يجب أن تكون المعلومات التي يتم ترجمتها بالفعل صحيحة.

– لابد أن يكون المترجم على دراية كبيرة بالمصطلحات التي يتم تقديمها من خلال العلم، وهو الأمر الذي يساهم في نجاح عملية الصياغة.

– الترجمة الأدبية

عملية الترجمة الأدبية هي أحد العناصر الأساسية التي يتم طلبها. فالروايات والقصص التي يتم ترجمتها حول العالم. بالفعل يمكنك أن تقوم بعملية الترجمة لها وهو الأمر الذي يمنحك القدرة على أن يتم طلب هذا العمل منك. لذا كونك مترجم وهو يتطلب منك أن تقوم بنقل الحالة أو التجربة الخاصة بالكاتب أو الشاعر كما هي بنفس الأحاسيس والمشاعر. لذا يجب أن تعلم أن عملية النقل الحرفي لا يمكن أن يتم هنا. بل أنت يجب أن تقوم بنقل الحالة التي يجب أن يكون بها المؤلف، لذا يجب أن تعلم أن هذا الأمر يجب أن تقوم من خلاله بالعناصر التالية:

– لابد من تعزيز القوة اللغوية الخاصة بك

– احرص على استخدام الاستعارات والصور يجب أن تقوم بنقلها باللغات أو الألفاظ القريبة

– لابد أن تقوم بالاعتماد على قراءة النص قبل أن تقوم بعملية الترجمة.

– تتعرف الحالة المزاجية التي يشعر بها الكاتب أثناء قيامه بكتابة النص الأصلي.

– يجب أن يقوم بنقل إحساس الكاتب الذي يشعر به بالفعل من خلال العملية الترجمة التي يقوم بها.

– الترجمة الأكاديمية

هناك العديد من المواد الأجنبية التي يتم دراساتها في مجتمعاتنا العربي أو هناك بالفعل العديد من الكليات التي يتم دراسة لموادها بلغة أجنبية محددة. وهو الأمر الذي يتطلب منك أن تكون على دراية تامة بكافة القواعد والطرق التي يمكن من خلالها أن تقوم بصياغة هذا النوع من الترجمة على المحور الذي يمكن منه أن تقوم بتحقيق النتائج الإيجابية. ومن أبرز هذه الأنواع التي يتم ترجمتها من خلال هذا النوع أو بالأحرى. يمكننا أن نقول إنها بالفعل أنها الأكثر انتشارًا ما يلي:

– ترجمة كافة الأوراق والوثائق الجامعية التي يتم الاعتماد عليها من قبل الطلاب

– يجب أن تعلم أن هذه الترجمة بالفعل تتطلب منك أن تتمتع بالدقة العالية. كي تكون الجودة التي تتمتع بها الترجمة هي أكبر ما يمكن.

– لابد أن تقوم بالفعل بتجنب أي نوع من أنواع الأخطاء التي يمكن أن تؤثر على جودة النص المترجم ككل.

تواصل الآن مع مكتب “بلانز أفضل مكتب ترجمة معتمد بالكويت واحصل على خدمة الترجمة التي تتم على أيدي متخصصة. وتتمكن من الحصول عليها بأعلى جودة ممكن وفي فترة زمنية قياسية.

 

لماذا تختار بلانز لكتابة المحتوى؟

- خبرة12. سنة في مجال كتابة المحتوى
- تضم فريق عمل متكامل ذو خبرة كبيرة
- احترام المواعيد، وإنجاز الأعمال بدقة

ما هي خطة أسعار بلانز لكتابة المحتوى؟

تقدم بلانز باقات متنوعة، ذات أسعار تنافسية

كيف نجعلك تحقق أهداف التسويق الإلكتروني بفترة وجيزة؟

- الاعتماد على أحدث تقنيات واستراتيجيات التسويق الإلكتروني
- دراسة شاملة إلى المنافسين
- وضع خطة كاملة تتضمن أهداف واضحة، قابلة للقياس

ما هي خدمات بلانز لصناعة المحتوى العربي والتسويق الإلكتروني؟

- كتابة محتوى تسويقي
- خدمات الترجمة
- خدمات السيو
- تصميم الجرافيك والديزاين
- إدارة منصات التواصل الاجتماعي
- تصميم وتطوير المواقع
- خدمات تصميم الهوية البصرية للشركات
- كتابة وتصميم بروفايل الشركات

كيف تتواصل مع شركة بلانز؟

- يمكنك التواصل عبر (+20)01007168456
- أو التواصل عبر الإيميل info@content-plans.com

فريقنا جاهز للرد على كافة استفساراتك

اترك لنا استفسارك

اقتراحات قد تعجبك

احصل على خدمات بلانز

تواصل معنا واطلب خدماتنا، وسيقوم فريقنا بالرد عليك سريعًا، لن يستغرق الأمر وقتًا طويلًا.